Recibí en mi correo la agenda de William Lane Craig tiene para el 2009, y lo mas interesante de todos los debates que se han agenda do para este año se encuentra el que tiene contra el famoso ateo Hitchens, tal vez el segundo mas importante a nivel publico después de Richard Dawkins, pero seguramente el mas critico y agudo que hay, en verdad no seria agradable tratar con el, sobre todo por la falta de respeto que muestra al Cristianismo.
Más bien, honren en su corazón a *Cristo como Señor. Estén siempre preparados para responder a todo el que les pida razón de la esperanza que hay en ustedes. 1 Pedro 3:15
lunes 26 de enero de 2009
El debate del año
Recibí en mi correo la agenda de William Lane Craig tiene para el 2009, y lo mas interesante de todos los debates que se han agenda do para este año se encuentra el que tiene contra el famoso ateo Hitchens, tal vez el segundo mas importante a nivel publico después de Richard Dawkins, pero seguramente el mas critico y agudo que hay, en verdad no seria agradable tratar con el, sobre todo por la falta de respeto que muestra al Cristianismo.
viernes 23 de enero de 2009
En defensa de la Divinidad de Cristo.
En este caso el acusado es el pasaje de Romanos 9:5 que dice así:
“De quienes son los patriarcas, y de los cuales, según la carne, vino Cristo, el cual es Dios sobre todas las cosas, bendito por los siglos. Amen” Rom. 9:5 RV
Este es el último ataque que encontré, y que también ustedes se pueden encontrar de ahí que escribo esto para que se tenga bases al responder a estos grupos:
“En esta traducción el traductor alterando un poco el sentido ya consigue hacer que el texto diga: "EL CUAL ES DIOS" con lo cual su precreencia en la trinidad ya tiene "milagrosamente" una base biblica…….. En definitiva, que este texto que la Reina Valera traduce de forma tendenciosa es otro ejemplo de manipulación por intereses dogmaticos trinitarios.”
Hay que aclarar que el argumento se baso completamente en que la Biblia de Jerusalen, traduce de la siguiente manera el pasaje:
Rom 9:5 y los patriarcas; de los cuales también procede Cristo según la carne, el cual está por encima de todas las cosas.Dios bendito por los siglos. Amén. (Biblia Jerusalen)
“Debe ser claro que cuando Pablo dice: Cristo, que esta sobre todo Dios bendito por siempre, el esta confesando la deidad de Cristo. Lo hace, a menos que uno este dispuesto a adoptar la clase de traducción que algunos favorecen, a saber: ¡Sea Dios, supremo sobre todo, bendito por siempre (N.E.B.) o “Dios, que esta sobre todo, sea bendito por siempre” (R.S.V.).
Las razones que llevan a rechazar estas traducciones u otras similares para adoptar la que adjudica deidad a Cristo son las siguientes:
(1) El hecho que en la clausula anterior Pablo haya mencionado la naturaleza humana de Cristo hace razonable creer que el ahora va a decir algo respecto a su naturaleza divina.
(2) Una traducción literal, palabra por palaba, seria esta: “y de quienes (es) Cristo según (la) carne, aquel siendo sobre todo Dios bendito por siempre” Es claro que las palabras “aquel siendo” o “el que es” se refieren a Cristo. No pueden referirse a ningún otro.
(3) La traducción: “Sea Dios bendito por siempre” seria una doxología en honor a Dios. En doxologías tales Pablo acostumbra incluir, en un renglón o frase anterior, alguna referencia a Dios; por ejemplo: “…ya que ellos evidentemente habían cambiado a Dios, (quien es) la verdad, por una mentira y adoraban y servían a la criatura antes que al Creador, que es bendito para siempre. Amen” (Rom.1:25).
“… conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre, a quien (sea) la gloria por los siglos de los siglos. Amen” (Gal. 1:4-5). Véase también 2 Co. 11:31; 2Ti. 4:18… El pasaje que nos ocupa, si se lo interpretara como doxología, chocaría entonces con el estilo de Pablo.
(4) Aquellos que, junto con la N.E.B. y la R.S.V., traducen las palabras griegas en cuestión como si fuesen una doxología independiente, deben tener en mente que tanto en el Antiguo como en el Nuevo Testamento, la palabra bendito en dichas doxologías siempre se encuentran al principio de la oración; por ejemplo: “Bendito (sea) el Señor, el Dios de Israel”(Luc. 1:68). Véanse también 2 Co. 1:3; Ef. 1:3. Ese no es el caso aquí en Rom. 9:5.
(5) No es raro que los escritores del Nuevo Testamento, Pablo inclusive, adjudiquen la deidad, o las cualidades que corresponden a la deidad, a Cristo. Véanse, por ejemplo, Mt. 28:18, Mr. 1:1, Jn. 1:1-4, 8:58; 10:30,33;20:28;Fil.2:6;Col.2:9;Tit.2:13;Heb.1:8,2 Ped.1:1.
(6) ¡Una doxología a Dios parecería muy extraña en un párrafo en que Pablo expresa “gran pena e incesante angustia” por la incredulidad de Israel! Hoy en dia es poco probable que un misionero, informando a sus superiores, dijera: “Aunque la gente entre la que llevo a cabo mi actividad evangelistica ha sido bendecida con muchas ventajas – tales como prosperidad, buena salud, inteligencia, etc.- ha habido muy pocas conversiones. ¡Alabado sea el Señor!” Comentario al Nuevo Testamento, Romanos, William Hendriksen, pág. 347-8.
Por ejemplo el comentario bíblico Beacon dice:
“…. A menos que la palabras ho on epi panton theos contengan en si mismas un contraste demasiado vigoroso con la clausula precedente. Si adoptamos esta interpretación, la frase to kata sarka contrasta con theos es un paralelo del contraste que hay en 1:3-4 entre kata sarka y kata pneuma hagiasumes. El curso del argumento de Pablo aquí lo ha llevado a recalcar el nacimiento humano de Cristo como un israelita; este énfasis unilateral necesita ser corregido. To kata sarka nos lleva a esperar una antítesis, y encontramos lo que pudiéramos o debiéramos haber esperado en ho on epi panton theos. Sin embargo aunque Pablo considera a Cristo como que esta sobre todas las cosas dela creación….. el se refiere regularmente a Jesús como “Señor” mas que como Dios…. Sin embargo, Pablo pudo haber escogido theos porque quería decir que Jesus en términos humanos era un Judío, pero de hecho era Dios. De modo que Pablo estaría diciendo: “Según la carne, kata sarka, Cristo pertenece a Israel; pero ‘de acuerdo al Espíritu’, kata pneuma, El es ‘Dios quien es sobre todos, bendito para siempre” Comentario Bíblico Beacon, Romanos, pág. 196-7.
Vemos que desde todos los aspectos, exegético, hermenéutico y del contexto el pasaje habla claramente de la divinidad de Cristo.
Ahora para cerrar el tema desde la perspectiva histórica, según el comentario Bíblico Beacon dice que la inmensa mayoría de los antiguos escritores interpretaron la ultima frase del versículo 5 como una referencia a la divinidad de Cristo, estos son los escritores:
“Hipolito, Novatiano, Atanasio, Epifanio, Basilio, Gregorio de Nicea, Crisostomo, Teodoro, Augustin, Hilario, Ambrosio, Jeronimo, Cirilo de Alejandria y Origenes”
martes 20 de enero de 2009
Como defender su fe

miércoles 14 de enero de 2009
Jose Miguel Arraiz GONE WILD III
Otro de los ejemplos que tomé fue la narración de la muerte de Judas también bajo dos tradiciones distintas (La primera tradición recopila que Judas devolvió las monedas, la segunda que con ellas compró un campo, la primera que se ahorcó, la segunda que se cayó de cabeza y se derramaron sus entrañas). A esto responde:
“Sin embargo este apologista ¿De quien?, no ve que aquí no hay contradicción, por ejemplo Haley-Escuain dicen:“Ninguna de ambas explicaciones excluye la otra. Mateo no niega que Judas, después de colgarse, cayera y reventara; Pedro no afirma que Judas no se colgara antes de caer. Es probable que las circunstancias ocurrieran de este modo: Judas se colgó de un árbol sobre un precipicio que cae sobre el valle de Hinom, y al romperse la cuerda, o la rama del árbol, se precipito al fondo, y quedo reventado tal como se describe en Hechos.”
Nuevamente aquí se contenta con la explicación que intenta dar el diccionario bíblico protestante Haley-Escuain cual si por estar explicado allí de esa forma la explicación resultara convincente o tuviera sentido.
La suposición consiste en afirmar que Mateo olvidó o no consideró necesario reseñar que Judas luego de colgarse se cayó desparramando sus entrañas, y en que Lucas olvidó o no consideró necesario reseñar que Judas primero se colgó antes de caerse.
Hay que recordar que JMA quiere probar contradicciones en la Biblia, según la ley de la no contradicción, una contradicción existe cuando:
“A puede ser al mismo tiempo (no A) y A a la vez”
Esto es que un pasaje dijera que Judas no murió y el otro dijera que si murió.
Por lo tanto aquí no existe contradicción, porque ambos relatos son ciertos. Una contradicción existe cuando una declaración u hecho excluye la posibilidad de otro.
Y esto no lo ha podido comprobar, no ha probado una sola contradicción en este relato, ya que parte de la siguiente suposición falsa: “Asumir que un reporte parcial es falso”
Los diferentes escritores de la Biblia hablan de los mismos eventos desde diferentes perspectivas. En algunas ocasiones estos escritores proporcionaran información parcial de los eventos, y cuando estos eventos se juntan podemos entender lo que paso de manera mas comprensiva.
Si seguimos el punto de vista de este apologista, toda nuestra vida cotidiana estuviera llenas de “contradicciones”, tomemos un ejemplo:
“Un joven dice que conoció a su novia en un sillón a su mama, después le comenta a su papa que la conoció en una sala, después les comenta a sus amigos que la conoció en una fiesta, este relato tal vez suene a contradicción solo si se asume sin justificación lógica que un reporte parcial es falso o contradictorio, sin embargo el conoció a su novia en una fiesta cuando estaba en la sala sentado en el sillón”
Por lo tanto se tiene que notar que en Mateo 27:3-8 nos dice específicamente como murió Judas, colgándose. Pero en Hechos 1:16-19 solamente se nos dice el modo en como cayo de cabeza y sus entrañas salieron a fuera. Hechos no dice que este fue el modo de su muerte.
Hechos cobra mucho significado cuando se le entiende en base a Mateo, y se ve las explicaciones que JMA elimino e hizo como si no existieran.
Aunque esta explicación luce a todas luces forzada, hay que agregar que tampoco concuerda con ambos relatos, porque en el de Mateo se narra como conjunto de hechos consecutivos que Judas TIRA las monedas en el santuario para luego retirarse y ahorcarse, sin embargo Lucas no solo no menciona que Judas haya tirado las monedas sino que agrega que fue él mismo quien con esas monedas compró el campo de sangre y allí cayó de cabeza.
Compárese:
Entonces Judas, el que le entregó, viendo que había sido condenado, fue acosado por el remordimiento, y devolvió las treinta monedas de plata a los sumos sacerdotes y a los ancianos, diciendo: «Pequé entregando sangre inocente.» Ellos dijeron: «A nosotros, ¿qué? Tú verás.» El tiró las monedas en el Santuario; después se retiró y fue y se ahorcó.” Mateo 27,3-5 «Hermanos, era preciso que se cumpliera la Escritura en la que el Espíritu Santo, por boca de David, había hablado ya acerca de Judas, el que fue guía de los que prendieron a Jesús. Porque él era uno de los nuestros y obtuvo un puesto en este ministerio. Este, pues, compró un campo con el precio de su iniquidad, y cayendo de cabeza, se reventó por medio y se derramaron todas sus entrañas. – Hechos 1,16-18
Ahora, si en el relato Mateo Judas tira las monedas y va a ahorcarse, ¿Como es posible que comprara ese campo con el precio de su iniquidad (las monedas que tiró)? ¿Es que acaso otro de los hechos que omite Mateo es que vuelve a tomar las monedas para comprar el campo?, pues tampoco porque el relato de Mateo es explícito al decir que son los escribas quienes compran el campo y para enterrar a los muertos (ver Mateo 27,6-8), y no Judas como narra el relato de los Hechos.
En mi opinión es evidente que la explicación que ha intentado dar el diccionario bíblico protestante, si bien intenta forzar el texto para hacerlos parecer una misma tradición, es muy poco convincente.
Hay otro error aquí y es que se
Hay eruditos sin embargo que no pretenden tapar el sol con un dedo. Los comentaristas de la Biblia de Jerusalén (nuevamente recalco que no son ningunos ateos – por lo cual aquí también erra la parte detractora al atribuir el origen de estos argumentos) comentan: respecto al versículo 19 del capítulo 1 de los Hechos:
“Esta versión de la muerte de Judas difiere de la de Mt 27,3-10. Judas no muere ahorcándose como Ajitófel, 2 S 17 23, sino cayendo de cabeza como los impíos de Sb 4 10, y derramándosele las entrañas, como algunso criminales de las leyendas folklóricas. La sangre del campo ya no es la de Jesús, sino la de Judas. Por entre estas divergencias de tradiciones populares se adivina el hecho real de una muerte súbita e ignominiosa del traidor, mejor o peor relacionada con un lugar de mala fama y conocido en Jerusalén, la Haqueldamá”. Comentarios de la Biblia de Jerusalén a Hechos 1,19
Ahora jamás dije que el origen de tales dificultades vinieran de los ateos, aunque es muy claro para cualquier persona que haya tenido contacto con ellos que utilizan estas dificultades Biblicas para probara que la Biblia contiene contradicciones, como lo hace JMA.
En verdad estos relatos no son contradictorios, ninguno excluye al otro, porque jamás Hechos dice que la muerte de Judas fue por la caída de cabeza, sino de acuerdo a la luz de Mateo ya había estado muerto.
Quiero poner un comentario mas amplio sobre Hechos 1:18-19:
“Antes de continuar con el discurso de Pedro según el cual la Escritura había de cumplirse “por boca de David acerca de Judas” (V. 16), da una expliciacion relacionada con la muerte de este. Provee información suplementaria mas que contradictoria a lo que Mateo dice acerca del deceso de Judas (Mt. 27:3-10). Mateo registra el hecho de que Judas, después que hubo devuelto las treinta piezas de plata a los principales sacerdotes y a los ancianos, se ahorco. Los principales sacerdotes decidieron usar el dinero para comprar el campo del alfarero, para usarlo como sepultura de los extranjeros. En un breve recuento, Lucas describe a Judas como el comprador de ese campo. Porque los principales sacerdotes consideraron la recompensa de Judas como precio de sangre, rehusaron aceptar las treinta monedas de plata. Pertenecían a Judas. Entonces tenemos que, indirectamente, fue el quien compro el campo del alfarero. Esto es lo que Lucas parece tener en mente cuando escribe: “Este pues, con la recompensa de su iniquidad, compro su campo”. “Cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron”. Aunque Lucas no dice que se ahorco (Mt. 27:5) se infiere que la caída de cabeza fue el resultado de haber estado suspendido en el aire. La cuerda pudo haberse roto por el peso del cuerpo, o bien pudo haber sido cortada por alguien. No es tan remota la posibilidad de que mientras caía, el cuerpo hubiese chocado con un objeto con un objeto cortante que le reventó. También inferimos que murió en el campo que compraron los principales sacerdotes….Pero nótese que mientras Mateo escribe para una audiencia judía, Lucas lo hace para gentiles cristianos. Por lo tanto los relatos de Mateo y de Lucas no son discrepantes. Mateo y Lucas son como los reporteros que describen un hecho noticioso desde diferentes perspectivas para diferentes audiencias. Comentario al Nuevo Testamento, Hechos, Simon J. Kistemaker, pag. 65-66.
Además es falso que hagamos a la fuerza que los relatos se basan en las misma fuente, son fuentes diferentes, que se complementan y no se contradicen, porque hasta ahora no se ha probado que un hecho excluya de manera absoluta al otro.
Por ultimo en la respuesta original pueden ver una explicación mas extensa sobre la muerte de Judas, que JMA simplemente borro y no la puso aquí.
Vuelvo a enfatizar que estos solo fueron ejemplos puntuales donde evidentemente se recopilaron tradiciones diferentes, pero hay muchos ejemplos en los que no profundicé simplemente porque esto es algo que solamente los fundamentalistas suelen cuestionar.
En resumen, nosotros no pretendemos como hacen los fundamentalistas dar a la Biblia exactitud científica o histórica, más no por eso negamos el caracter infalible de la Escritura en lo que a doctrina se refiere, y creemos que es la Palabra inspirada de Dios.
En primer lugar yo no soy un fundamentalista y no doy lugar a mi blog a la intolerancia religiosa como lo promueve JMA en el suyo.
En segundo lugar, si visitan lo que escribí originalmente verán que no solo JMA no cito ni la mitad de mi respuesta, sino que hizo caso omiso de sus ataques a otras “contradicciones” las que se le refutaron en cuanto a Lucas, parece que ya acepto que se equivoco.
En tercer lugar la Biblia no es un libro científico, ni utiliza el escrutinio científico y tecnológico, sino que su lenguaje podemos decir que es “habitual” para describir los hechos, asi cuando la Biblia dice que el Sol sale, no es una afirmación científica, de que el Sol gira alrededor de la Tierra, sino que utiliza el lenguaje que nosotros también utilizaos, no científico.
Jose Miguel Arraiz GONE WILD II
En verdad no pudo refutar nada, solo le dio vueltas al asunto, así que si quieren una versión mas corta a los errores de JMA les recomiendo mi respuesta original.
Uno se imaginaria que como cristiano aceptaría con gusto que la Biblia no tiene errores, pero fue todo lo contrario.
Además quiero hacer notar que en esta respuesta de JMA, mutilo gran parte de mi aporte original, que no se encargo de contestar.
Comienzo con esta aclaración porque la primera acusación que se encuentra en dichas objeciones consisten en acusarme de descalificar la Escritura.
Y es que a la objeción de que los deuterocanónicos no eran inspirados por presentar inconsistencias históricas, yo contesté que aunque las hubieran, eso no es razón válida para descalificarlos como inspirados ni canónicos.
El argumento en cuestión es:
“La falta de respeto a la palabra de Dios es un síntoma de los grupos religiosos que no basan su fe en las Escrituras, es una pena que una persona que se diga “Cristiana” como José Miguel Arráiz, utilice argumentos de los escépticos o ateos, en contra de las Escrituras, para poner a las Escrituras al nivel de los libros apócrifos y por lo tanto probar la “autenticidad” de sus apócrifos.”
Aquí comienzan las objeciones a sostenerse en dos falacias: Falacia de origen y Falacia de muñeco de paja.
Una falacia de origen es aquella que ataca un argumento por su origen y no al argumento mismo. Es lo que ocurre aquí, cuando aunque no sea el caso como demostraré más adelante, se intenta descalificar el argumento atribuyendo su origen en los ateos o en los escépticos. Pero aunque fuera así ¿Qué hacer si viene algún ateo con un argumento similar? ¿Decirle que es falso porque él es ateo? ¿O tratar de refutar el argumento en sí, venga de donde venga?
Esto es falso, cualquiera que visite el link de la respuesta que di a JMA vera que la refutación a sus argumentos de que la Biblia contiene errores y contradicciones fue en base a hechos y argumentos razonables, y no en una sola descalificación del origen del argumento.
Aunque no hay que olvidar que nuestro amigo “cristiano” utiliza argumentos ateos contra las Escrituras, para apoyar su punto doctrinal, esto no descalifica su argumento, pero lo descalifica a el, como cristiano y sobre todo como apologistas.
Para clarificar mi posición, la cual según tengo entendido es la posición de la Iglesia Católica, los católicos creemos que la Biblia es infalible en cuanto a doctrina se refiere, pero no pretendemos elevar esa infalibilidad a otras áreas ya sean científicas o históricas como suelen hacerlo principalmente los fundamentalistas. (A medida que avance en el desarrollo del post profundizaré sobre esto).
“Esta respuesta es triste porque al ver que los libros apócrifos tienes errores garrafales, y que no los puede defender, se va y le tira pedradas a la palabra de Dios, rebajándola al nivel de esos libros mediocres, hay que recordar que esos libros jamás fueron aceptados por unanimidad nunca por los cristianos, y jamás citados como Escritura por los escritores del NT.”
Aquí comete el error de suponer que lo que ha ocurrido es que yo estoy conciente de que los deuterocanónicos (a quien llama apócrifos) tienen errores garrafales a la vez que no los puedo defender. Realmente lo que ha ocurrido es que en un primer momento lo consideré irrelevante analizar si las objeciones a la exactitud historica de los deuterocanónicos son ciertas, simplemente porque de eso no depende su canonicidad. (Por lo que detenerme a intentar defender un punto irrelevante no tenía sentido).
Su argumento es respuesta a la objeción de que sus apócrifos tienen errores, lo podemos parafrasear asi:
“Si mis libros tienen errores, los que tu aceptas también los tienen”Por lo tanto se entiende que el sabe de “contradicciones en sus libros apócrifos, ahora, la respuesta que da es peor, porque si el dice que no se refería a que los “deuterocanonicos” tuvieran errores, entonces si afirmo que solo los “protocanonicos” tienen errores
Una de las maneras para ejemplificar a un protestante que la exactitud histórica de un libro no es limitante para su canonicidad consiste en mostrarle como muchos de los libros que ellos si consideran inspirados también las mismas características por las cuales ellos objetan hay que desechar los deuterocanónicos. Es por eso que coloqué varios ejemplos, uno de ellos la narración de la muerte de Saul en base a dos tradiciones distintas (ver artículo inicial), a esto se objeta:
Yo no se que argumentos tiene JMA para creer en la versión del Amalecita que de acuerdo al texto es invención de el.
Ahora este señor cambia la definición de contradicción, sino que dos versiones contradictorias no son contradicción a los ojos de Roma.
Los eruditos comentaristas de la Biblia de Jerusalén (no precisamente ateos, a los cuales endosa la parte protestante el origen de estos argumentos) comentan respecto a esto que el capítulo 1 del libro segundo de Samuel tiene “Otra tradición sobre la muerte de Saúl. El relato, que es continuación inmediata de 1 S 30, también se compone de elementos diversos: según una forma de tradición, un hombre del ejército viene a anunciar la muerte de Saúl y de Jonatán; David y su pueblo hacen duelo, vv. 1-4 y 11-12. Según la otra forma de tradición , un joven amalecita se gloría de haber matado a Saúl y trae las insignias reales, esperando una recompensa es ejecutado por orden de David. vv. 5-10 y 13-10″
En segundo lugar, jamás se dijo o se supuso que David ya estaba al tanto, sino que es todo lo contrario:
Aconteció después de la muerte de Saúl, que vuelto David de la derrota de los amalecitas, estuvo dos días en Siclag 2 Samuel 1:1
Ahora la Biblia de Jerusalén no refuta en nada lo que se dijo antes, JMA solo por probar los errores en la Biblia, no acepta que el Amalecita haya dicho mentiras, curiosamente la Biblia de Jerusalén no dice que ambos pasajes son contradictorios como lo afirma JMA.Así que no existe contradicción en las dos versiones
martes 13 de enero de 2009
¿OYERON O NO OYERON LA VOZ?
R. Sin embargo, no hay tal contradicción. Hasta nos atrevemos a afirmar que una persona versada en el original griego podrá leer los dos pasajes sin notar contradicción alguna. Pero creemos que no habrá necesidad de explicar gramática griega para aclarar este asunto. Acordémonos tan solo del uso y significado doble o triple de ciertas palabras de nuestro propio idioma, y pronto comprenderemos el caso. Los griegos, como los hebreos y nosotros, usaban la palabra oír en el sentido de oír y de entender, y aun de obedecer. Asi es como los compañeros de Saulo pudieron oír y no oír, es decir, pudieron oír el sonido o el ruido, pero no entender o distinguir las palabras pronunciadas.
Por otra parte, nos dicen los diccionarios griegos que la palabra voz también tiene dos significados: primero: Sonido, tono; segundo: voz, a saber, sonido de palabras pronunciadas. Resulta, pues, que todos oyeron la voz, en el sentido de sonido meramente; pero la voz, en el sentido de palabras pronunciadas, no la oyeron todos. Esto fue reservado a Saulo solo.” Enciclopedia explicativa de dificultades Bíblicas, Samuel Vila, pág. 138-9.
domingo 11 de enero de 2009
Siempre es buen tiempo para adorar a Dios
sábado 10 de enero de 2009
Jose Miguel Arraiz GONE WILD

Esta es parte de una respuesta a Jose Miguel Arraiz, no basto que se le probara que lo que el felizmente dijo que son contradicciones en la Biblia, cosa que ya le refute, no existen en realidad, sino que parece que no le basto y saco otras contradicciones en la Biblia para probar su punto (¿En verdad este tipo es Cristiano?)
Esta es la “contradicción” que felizmente JMA presume que existe en la Biblia:
Aprovecho de dejar un simple ejercicio a la parte protestante autora de estas objeciones: Vaya al libro de los Hechos de los apóstoles y busque el relato de Pablo cuando se le apareció Jesús de camino a Damasco. En el capítulo 9 versículo 7 se dice que los hombres que iban con Pablo se detuvieron mudos, ya que “oían la voz pero no veían a nadie”, sin embargo el mismo relato se repite en 22,9 pero se dice que “los que estaban vieron la luz, pero no oyeron la voz del que me hablaba”. La pregunta sería: ¿escucharon o no escucharon los acompañantes de Pablo la voz de Jesús? ¿Hay o no hay aquí una pequeña e insignificante contradicción en el relato?. De ser así, para un católico eso no significaría ningún problema porque no afecta la infalibilidad dogmática y doctrinal de las Escrituras, pero para la parte protestante de utilizar el mismo criterio que utilizan aquí para desechar los deuterocanónicos, tendrían que sacar el libro de los Hechos de sus Biblias.
Lamentablemente para nuestro amigo no existe contradicción sino una profunda falta de conocimiento de las Escrituras, que no defiende sino ataca ¿Apologista de quien?
En este caso debemos dejar que el lenguaje original hable y nos de una mejor traducción, veamos lo que dice la NVI:
“Los hombres que viajaban con Saulo se detuvieron atónitos, porque oían la voz pero no veían a nadie” Hechos 9:7.
“Los que me acompañaban vieron la luz, pero no percibieron la voz del que me hablaba” Hechos 22:9.
Ahora bien JMA puede decir: “Que traducción tan conveniente los protestantes aman tanto la Palabra de Dios, a diferencia mía, que cambiaron una hermosa contradicción a una no contradicción”
Ahora la pregunta es ¿Cuáles son las bases para cambiar de oír a percibir o como dicen en ingles la misma versión understand?
“El termino griego akouo, al igual que nuestra palabra oír, tiene dos significados distintos: Percibir un sonido, y comprender. 108 Los hombres que estaban con Saulo de Tarso oyeron el sonido, pero no comprendieron lo que se les decía……108. Para ver el empleo de akou en diferentes casos, ver W. E. Vine, Diccionario Expositivo de Palabras del Nuevo Testamento, Vol. 3, pag. 87.”Diccionarios de dificultades y aparentes contradicciones Biblicas, Haley-Escuain, Editorial Clie, pag. 438.
Veamos lo que dice una persona que tiene todo el odio de JMA, James R. White:
“9:7 es akouontes men tes phones;
22:9 es ten de ponen ouk ekousan tou lalountos moi.
Primero en el versículo 9:7 akou, el verbo significa “oir” es un nominative plural participle; en 22:9 es un verbo aeroisto plural.
Segundo, en el versículo 9:7 phone, “sonido” o “voz” es un singular genetive noun; en 22:9 es un singular accusative noun.
Tercero en 9:7 akou precede su objeto; en 22:9 el sigue su objeto.
Cuarto, en el versículo 9:7 la frase no esta modificada, en 22:9 es modificada por “del que me hablaba”
Por ultimo el versículo 9:7 es narrado por Lucas en griego, en el 22:9 Pablo esta hablando a la multitud en Hebreo o Arameo.”
Por lo tanto las diferencias de los pasajes son tan grandes en el sentido gramatical que no se puede partir de las diferencias de los dos pasajes para probar una contradicción, una proposición de “A vs no A”.
La explicación del contexto es la que cierra el tema aquí:
“Pablo menciono a sus escuchas hebreos que cuando Jesús lo llamo, el lo llamo en Hebreo. ¿Cómo sabemos esto? En ambos pasajes Hechos 9:4 y en Hechos 22:7, “Saulo” no es deletreado es su forma normal sino en su forma hebrea o aramea. Esto nos dice que la “voz” hablo en Hebreo, por lo tanto, Hechos 22:9 enseña que los hombres que acompañaban a Pablo no entendieron la voz porque no entendían hebreo. El texto fuertemente apoya esto, porque de nuevo, Pablo modifica “pero no entendieron la voz” añadiendo “del que hablaba conmigo” RVR. El énfasis es sobre lo que hablaba la voz, lo cual implica comprensión y entendimiento.”Scripture Alone, James R. White, pag. 160-1.
Tanto el significado del mismo verbo utilizado así como el contexto indican que no hay razón aquí para una contradicción como añora JMA.
Numerosos escolares griegos han dicho lo mismo respecto akouo en Hechos 9:7 y 22:9:
A.T. Robertson, Word Pictures in the New Testament, (Baker, 1930), 3:117-18.
James Hope Moulton, A grammar of New Testament Greek ( T&T Clark, 1985), I:66.
Nigel Turner, Grammatical Insights into the New Testament (T&T Clark, 1966), III:233.
R. J. Knowling, Expositor’s Greek Testament (Eerdmans, 1983) 2:231-33.
Estos fueron citados por James White, pero no comente sobre Vine, quien también menciono porque este fue ya mencionado en el diccionario de arriba, además de que todos los comentaristas que tengo aquí dicen lo mismo.
¿La Biblia mal interpreta a Jesus?

Con los guantes bien puestos

viernes 9 de enero de 2009
Las Escrituras identifican a Jesús con Yahveh.
“Dios explica a Moisés el significado de su nombre personal “Yo soy el que soy” (Ex. 3:14).
En el Evangelio de Juan, cuando Jesús disputaba con los judíos utiliza un excelente argumento para diferenciar su naturaleza eterna e increada, con la naturaleza creada y mortal de Abraham:
jueves 8 de enero de 2009
miércoles 7 de enero de 2009
¿Es el cristianismo bueno para el mundo?

En el blog de Metanoia: Spa Mental, de Alex Rodriguez, encontre el debate entre Douglas Wilson (Cristiano) y Christopoher Hitchens (Ateo), traducido al español, lo cual es muy bueno y altamente recomendable para todos nosotros que hablamos español, quiero agradecer a Alex el tiempo que se tomo para traducir el debate.
El debate puede ser accesado aqui:
http://ichanged.blogspot.com/2007/05/es-el-cristianismo-algo-bueno-para-el.html
Tambien hay un debate buenisimo, entre Hitchens y Dinesh D´Souza, del cual comento Richard Dawkins, que la gente se fue haciendo cada vez mas "estupida" conforme D´Souza desarrollaba sus argumentos, el debate entero lo pueden ver aqui:
http://www.dineshdsouza.com/
El canon del AT despues de Cartago e Hipona
Erudito Bíblico y “Padre de la historia de Inglaterra”. Desde su ingreso a la vida monástica se dedico a la investigación de la Biblia y más tarde a enseñar y escribir llegando a ser famoso por su saber. Su “Comentario de la Biblia” es muy apreciado por sus datos exegéticos, pero especialmente por sus reflexiones espirituales, basadas en los de Agustín de Hipona, Ambrosio y Gregorio, tienen también mucho de su propia creación. Enciclopedia ilustrada de la historia de la Iglesia, Samuel Vila, Dario A. Santamaría, Edit. Clie, pag. 223.
El termino doctor de la Iglesia, es dado por la iglesia de Roma a aquellos que considera como grandes exponentes de la Fe Romana, ahora bien esa fe que exponen debería decir que los libros apócrifos forman parte del canon del AT, pero Beda siendo Doctor de la Iglesia difiere de esta enseñanza, veamos:
"Cada uno de ellos tiene seis alas. Ellos levantan a la Iglesia a las alturas pór la perfección de sus enseñanzas. Para el número seis es perfecto para ello, que es la primera serie completa con sus propias partes. De hecho uno, que es una sexta parte de las seis, y dos que es un tercero, y tres, que es la mitad, hasta que seis sí mismo. Por otra parte, seis alas de cuatro animales, lo que hace veinticuatro, sugieren los libros de todo el Antiguo Testamento, en la que la autoridad de los evangelistas se apoya y su verdad se demuestra"(The Venerable Bede, Commentary on Revelation. PL 93:144).
La misma iglesia de Roma da el calificativo de “Doctor de la Iglesia” a Beda, pero el mismo hace referencia que el AT solo consiste en 24 libros, lo cual descalifica a todos los apócrifos automáticamente.
Lo impresionante hasta ahora es que hemos visto a un papa que también se le considera “Doctor de la Iglesia” y difiere de la enseñanza Roma respecto al tema, esto demuestra que ni Cartago e Hipona tuvieron algún tipo de autoridad.
martes 6 de enero de 2009
Inmortalidad del Alma Parte III
Respuesta a mis detractores II
“Para las palabras así como de los Concilios de los doctores se reducirán a la corrección de Jerónimo.”
De Pastor a Payaso
Cita:
Janus * Edad: 23 * Sexo: Hombre * Sector: Estudiante * Ubicación: Ciudad Juarez : Chihuahua : México Datos personales Soy un joven cristiano, ante todo, y lo digo porque la fe en Jesucristo hace que toda mi cosmovision se convierta cristiana, esto no quiere decir que sea un FUNDAMENTALISTA, un termino que se disvirtuo, sino que creo firmemente en el Cristianismo y que no tengo ningun inconveniente en compartirlo y defenderlo.
Apologetica de la ICAR da pena
Respuesta a mis detractores
Otro ejemplo de mala apologetica.
En http://www.es.catholic.net/ se intento dar una respuesta a una de mis afirmaciones en este blog respecto al canon de Roma en especifico referente al prefacio de la Biblia Complutensis, donde el cardenal Francisco Jiménez de Cisneros dice explícitamente que los libros apócrifos no forman parte del canon del AT, esto lo pueden ver aqui:
http://respuestasevangelicas.blogspot.com/2008/12/fue-lutero-el-primero-en-rechazar-los.html
En la respuesta que trataron de hacer contra mi, hubo toda una cuartilla en cuanto al rito mozárabe, algo que no se debate aquí, pero veamos la respuesta entre insultos, disculpen pero por amor a la verdad pondré lo que escribieron los moderadores de dicho foro, las letras rojas, son la respuesta de los "@pologistas de Roma.
Aquí esta parte del prefación de dicha Biblia que dice respecto a los apócrifos de Roma:
De los libros que están fuera del canon, los cuales la Iglesia acepta/recibe mas para edificación para la gente que para el propósito de confirmar las doctrinas de la Iglesia, ellos están en Griego, pero en 2 traducciones al Latín, una por el bendito Jerónimo, la otra es interlinear palabra por palabra. Biblia Complutensis (Rome: Gregorian University Polyglott Press, 1983-1984), Prologus ad lectorem, en Prefacio 3b.
Aquí esta la respuesta de uno de los moderadores, que me dice “demonio” cuando uno esperaría que dichas personas guarden el orden y respeto en dicho lugar:
1)Demon mucho habla y poco dice....en general para sostener algo se debe sustentar las acusaciones sino todo lo que escribes no tiene fundamento alguno.
En realidad yo no digo nada, sino es el mismo prefacio de la Biblia, que dice explícitamente: “libros que están fuera del canon”, algo que el moderador con el nickname de PELICANO paso por alto y lo olvido por completo.
Dice la página del Centro Cisneros sobre la biblia complutense:
"Consta de seis tomos en folio. Los tomos I al IV corresponden al Antiguo Testamento y comprenden: texto hebreo, el Tárgum de Onkelos en versión de los Setenta (ambos con traducción latina interlineal) y la Vulgata. El tomo V contiene el Nuevo Testamento griego, en versión latina literal y la Vulgata. El tomo VI, es un apéndice con vocabulario hebreo y arameo y una gramática hebrea."
http://www.centrocisneros.uah.es/default.asp?pag=cardenal1&partes=obra2
Y además:
"Se imprimieron unos 600 ejemplares de los que la mayoría se perdieron en un naufragio camino de Holanda.
Presenta las siguientes versiones:
- Texto masrorético hebreo
- Texto latino de la Vulgata
- Texto griego de los LXX (con traducción latina interlineal)
- Texto arameo del Targum Onquelos
- Traducción latina del texto arameo
- En el Nuevo Testamento: texto griego y versión latina de la Vulgata.
- En el Vol. VI se incluye:
- un vocabulario hebreo-arameo-latino
- otro vocabulario greco-latino
- una introducción a las gramáticas hebrea y griega
- un índice latino"
http://www.eltestigofiel.com/seccion2.php?sb=1&ax=2&sor=168
Como es normal la Biblia poliglota del Cardenal Cisneros incluia los deuterocanonicos y es que desde el siglo IV hasta el siglo XVI todas las Biblias los tenian hasta que...llegaron unos listos y pum adios a 1000 años de cristianismo...
¿Como es que Demon usa al Cardenal Cisneros para probar que estaba en contra de los deuterocanonicos pero la Biblia que compuso tenia los deuterocanonicos?
Aquí en realidad se escribe mucho pero nada relacionado con el tema, vimos anteriormente que el Cardenal Cisneros dice explícitamente que los libros apócrifos están fuera del canon y que se utilizan mas como edificación que como para confirmar doctrina, resultaría extraño que libros inspirados, estén fuera del canon, si el argumento presentado por PELICANO es verdad entonces el Cardenal Cisneros se equivoco junto con el Papa que le dio la sanción a esa Biblia que niega que esos libros estén en el canon.
El argumento erróneo de PELICANO es que la Biblia complutensis contenía los apócrifos por lo tanto Cisneros los aceptaba como inspirados, pero esto es falso, la Vulgata de Jeronimo contenía los apócrifos, pero el los rechazaban como inspirados, Cirilo de Jerusalen y Rufino, explícitamente dicen que utilizan la LXX como inspirada, pero explícitamente rechazan los apócrifos, lo mismo hace Atanasio, que dice que esos libros están en sus versiones de la Biblia pero están fuera del canon, solo se usan para edificación, pero no están en el canon, lo mismo podemos decir de Juan de Damasco, Hilario de Poiters, etc..
De nuevo el @pologista de Roma hace gala de malas intenciones porque abiertamente se olvida que Cisneros se refiere a esos libros como fuera del canon.
Ahora sigamos el argumento de esta persona a sus ultimas consecuencias, y este es que hay que considerar como inspirado cualquier libro que estuviera en la Biblia, aunque sus redactores dijeran lo contrario, veamos el ejemplo de la Vulgata Clementina de 1592 que en su edición tenia a 3 y 4 Esdras y la Oración de Manases, si seguimos el argumento de esta persona, tendríamos que aceptar que los editores de esta Biblia creían en la inspiración de estos libros, sin embargo esto no es así.
Como Demon no se molesta en presentar el "prólogo de la Biblia Complutense" me he tomado las molestias de buscarlo....es que nos salio vago el proteston!!!
Verum quia quibusdam in locis ubi intergra est littera & incorrupta: miru in modum fauet Christianæ religioni: Idcirco reliquos libros totius Veteris testamenti e Chalaica lingua in latinam verti fecimus: & diligentissime cum sua latina traductione conscriptos in publica Complutensis nostræ Universitatis Bibliotheca reponi. At vero libri extra canonê: quos Ecclesia pontius ad ædificationem populi: q~s ad autoritatem ecclesiasticorum dogmatum confirmandam recipit: Græcam tm~ habent scripturam: sed cum duplici latina interpretatione: altera beati Hieronymi: altera interlineari de verbo ad verbû: eo modo quo in cæteris. Hæc autem de numero linguarum huius libri oportuit in vniuersum prælibasse (Prologus, Ximenes' Complutensian Polyglot Bible (1514-1517).
En realidad es falso, porque si presente el prologo.
Traduciendo lo importante:
los libros "extra canonê" a los que la Iglesia recibió para la edificación del pueblo para confirmar la autoridad de los dogmas eclesiásticos
O sea que tenemos aqui:
Cisneros dice esos libros confirman la autoridad de los dogmas eclesiásticos es decir de los dogmas de la Iglesia.Siendo esto asi
¿como podria Cisneros estar en contra de Roma si él mismo reconoce que esos libros son confirmación de la doctrina y de los dogmas?
Pero es más la función de esos libros fue la edificación de pueblo es decir edificarles en la fé.La canocidad implica precisamente esta expresión: si el pueblo se ha edificado con estas obras y con ellas se han confirmado los dogmas, luego son canónicos. Se puede percibir vacilación, en efecto, en las palabras del Card. Cisneros, luego Trento confirmará este dogma.
Asi que en resumen para que algún despistado no se pierda:
1)Cisneros afirma los deuterocanónicos o "extra canonicos" son libros que ayudan a el pueblo a edificarse en la fé de la iglesia.
2)Los libros deuterocanónicos confirman los dogmas eclesiasticos.
Mucho COPY/PASTE pero no presenta pruebas....es habitual esto en el protestantismo.
3)Cisnero y compañia hizo una Biblia con los deuterocanónicos como tal esto prueba que ya se sabia que eran libros inspirados.
Bueno aquí hay un problema no nos quisieron traducir “extra canone” pero en una traducción al ingles esta dice “books outside of the canon” que en español es “libros fuera del canon”.
La palabra “extra” cuando es traducida esta significa “fuera de”, me parece muy sospechoso que esta persona no la tradujera, sino la dejara en Latín, dando a entender que no es ningún problema.
Por lo tanto ahí se cae todo su argumento porque si los libros son fuera del canon, no pueden ser utilizados para confirmar la doctrina.
Sin embargo esta es la traducción correcta que tengo aquí:
De los libros que están fuera del canon, los cuales la Iglesia acepta/recibe mas para edificación para la gente que para el propósito de confirmar las doctrinas de la Iglesia, ellos están en Griego, pero en 2 traducciones al Latín, una por el bendito Jerónimo, la otra es interlinear palabra por palabra. Biblia Complutensis (Rome: Gregorian University Polyglott Press, 1983-1984), Prologus ad lectorem, en Prefacio 3b.
Los libros no confirman los dogmas o doctrinas, sino que se utilizan mas para edificación que para la confirmación de doctrina.
No solo vemos que no ha traducido partes importantes, sino que lo que tradujo lo hizo mal, aquí tenemos el ejemplo de un escolar de alto nivel como Bruce Metzger que dice al respecto:
“Después del tiempo de Jeronimo y hasta el período de la reforma una sucesión continua de los más sabios Padres y teólogos en el Oeste mantuvo la autoridad única y distintiva de los libros del canon hebreo. Esta sentencia, por ejemplo, se reiteró en la víspera de la Reforma por el Cardenal Ximenes en el prefacio de la Políglota Complutense magnífica edición de la Biblia que fue editor (1514-17) ... Incluso el cardenal Cayetano, oponente de Lutero en Augsburgo en 1518, dio una aprobación al canon hebreo en su Comentario sobre los auténticos todos los Libros Históricos del Antiguo Testamento, que dedicó en 1532 el papa Clemente VII "(Metzger, An Introduction to the Apocrypha [Oxford: New York, 1957], p. 180)
Es increible las de mentiras que podemos decir juntas....he puesto el prólogo y lo referente a estos libros y por lo visto en ningún sitio leo que "no sean inspirados"....podria iluminarme señor Demon....me imagino tenga el articulo bien estudiado tantas veces posteado...
Si decir que los libros son “extra canone” ósea que están fuera del canon, si esto no es suficiente para aceptar que no son inspirados, no se que argumento lo convencerá, aunque convenientemente usted no tradujo esta parte.
Pero aún desparrama otra mentira más:
DEMON AFIRMA: no los usa para confirmar doctrina
CISNEROS ESCRIBIO: para confirmar la autoridad de los dogmas eclesiasticos
Ahora resulta que los dogmas no son doctrina según Demon...
Cisneros contradice totalmente lo que Demon argumenta...pero porque? simplemente porque no investigamos.
Pero además...
¿la Polyglota Complutensia habla de los "apócrifos de Roma"? ¿Qué valor tiene para los libros canónicos la edición de la Polyglota Complutensia? ¿La Iglesia católica ha dicho algo acerca de la canocidiad de las lenguas bíblicas? ¿Nos puedes decir, Hunter, cuáles son los las fuentes para el conocimiento del texto de la Biblia griega?
En ninguna parte se dice que estos libros sirven para confirmar la doctrina de la iglesia, como lo vimos en la traducción que puse, además de que la traducción de PELICANO no tiene sentido ¿Cómo pueden confirmar las doctrinas libros que están fuera del canon?, almenos que aceptemos que Cisneros se equivoco en el mismo renglón dos veces.
Por ello dice esto el prologo:
“De los libros que están fuera del canon, los cuales la Iglesia acepta/recibe mas para edificación para la gente que para el propósito de confirmar las doctrinas de la Iglesia”
Podemos resumir este argumento así:
1.- Una edición de las Sagradas Escrituras abiertamente en su prefacio habla que los apócrifos no son inspirados y no pertenecen al canon, y no hubo algún tipo de amonestación para la Biblia y sus redactores por parte de la Iglesia.
Creo que todo lo que he dicho derrumba facilmente esto...es más quisiera añadir algo:
La Biblia poliglota, contiene los deuterocanónicos entonces porque la Iglesia deberia de sancionarla???
La Amonestación se tendria que dar si no los tubiera pero si los tiene, que el Cardenal deje impresa su opinión personal en el prólogo simplemente significa que:
Es la opinión personal del autor.
Lo realmente importante para los fieles y para el magisterio no es lo que el autor diga sino las enseñanzas de la Biblia y como estas estaban correctas no tenia porque haber amosnestación.
En cuanto a que "no eran inspirados" creo ya lo comente....anda anda???
No solo esta persona hizo una traducción errada, sino que abiertamente trata de engañar a los demás no traduciendo la parte del prefacio donde se dice que estos libros no son canónicos, que están fuera del canon.
De nuevo utiliza el tema de que los apócrifos estaban en esta Biblia, pero a lo largo de la historia, como se ha demostrado, no todos lo libros que estaban en la Biblia se consideraban canónicos, ya dimos varios ejemplos, y el mismo prefacio de esta Biblia apoya a lo que decimos.
Por ejemplo la GLOSA ORDINARIA, que vendría siendo como la Biblia de estudio oficial durante toda la edad media, contenía a los apócrifos en la Biblia, pero explícitamente decía que estos libros estaban fuera del canon, por lo tanto cuando en una versión existan libros que son explícitamente rechazados como canónicos o inspirados, no podemos argumentar que eran considerados inspirados por los editores de dichas Biblias, que es el caso de la Poliglota de Cisneros, quien explícitamente los rechaza como canónicos.
Por ultimo si quiere seguir viendo lo que escribió esa persona pueden visitar este link:
http://www.foros.catholic.net/viewtopic.php?t=50937&start=60&sid=674de2a3896cd0c181936db7722940cc
Su argumento se resume en su mala e imcompleta traducción, y en que la Biblia complutensis tenia los libros apócrifos, esto ultimo jamás negado por mi.